Warcraft 2 Full Combat Edition 4.4 - русская версия War2BNE
|
|
|
|
bassprayer |
Re: Warcraft 2 Full Combat Edition 4.00 - русская версия War |
Пехотинец
Регистрация: 23.11.16
Сообщений: 12
Откуда:
|
|
Цитата: Нет там ошибки. Имеется в виду, что достаточно "спасти" одного лучника проведя его через "Круг Силы".
О как. Пардон, так не пробовал. У меня все доходили. :) В любом случае, в тексте миссии в оригинале archers. Так что и в целях пусть останется в множественном числе — для единообразия.
Цитата: А чем плоха дрессировка черепахи?
Ничем. Это моя апелляция к словам il, что в переводе Дипломата все единообразно, не более. :)
Цитата: Можно было сделать, наверное, не "постройка", а "построить", смотря как понимать этот текст - как "информацию" или как "указания".
Ну, я так и сделал. Но это, повторюсь, мои личные придирки, на смысл особо не влияющие.
Цитата: С этим - всегда беда.
Да вообще. :(
P.S. il, я тебе в личку кинул инсталлятор. Отрецензируй, плиз, если не сложно. :) |
|
» 5.12.16 01:06 |
|
|
lesnik |
Re: Warcraft 2 Full Combat Edition 4.00 - русская версия War |
Полубог
Регистрация: 4.12.16
Сообщений: 448
Откуда:
|
|
Цитата: цель второй миссии ToD за людей в оригинале <Rescue a captured Elven Archer>, хотя лучников там целый отряд. Я себе это объяснял как то, что там 1 ключевой лучник, а остальные - для поддержки, или там один из них был герой, не помню. Хотя скорее всего ты прав, это просто ошибка.
Нет там ошибки. Имеется в виду, что достаточно "спасти" одного лучника проведя его через "Круг Силы". Если уж так хочется уточнить, можно написать "как минимум, одного из".
Цитата: а у Дипломата <дрессировка> для черепахи и дракона, <тренировка> для троллей и <обучение> для всех остальных (если ничего не путаю)
А чем плоха дрессировка черепахи?
Цитата: Опять же в некоторых местах у вас <строительство>, а в других <постройка>, хотя в оригинале везде build,
Дык... Язык то - русский: не всё как в английском "одним словом". Надо смотреть по контексту. Можно было сделать, наверное, не "постройка", а "построить", смотря как понимать этот текст - как "информацию" или как "указания".
Цитата: чтобы все было идеально
Ох... как я это понимаю. С этим - всегда беда.
оффтоп: moz: Цитата: а не как обычно , разгильдяйски!
Могу только как обычно :P |
|
» 4.12.16 18:28 |
|
|
bassprayer |
Re: Warcraft 2 Full Combat Edition 4.00 - русская версия War |
Пехотинец
Регистрация: 23.11.16
Сообщений: 12
Откуда:
|
|
Цитата: Смотри - если надумаешь сделать перевод "как в вар3" - я бы с удовольствием его добавил именно так спозиционировав.
Я подумаю, но не обещаю. Не нравится мне перевод 1С настолько, чтобы все к нему приводить. Я художник, я так вижу. :)
Цитата: Но в случае вар2 переводить watch как дозорная - жуть, потому что из СПК все давным-давно знают, что дозорная это guard...
Упс, я тебя опять обманул. Признаться, запутался уже в переводах — когда перед глазами три окна с разными текстами, перестаю понимать, где какой. У меня Watch Tower «смотровая». Отдыхать пора от Варкрафта, видимо. Пусть все в памяти уляжется. :)
Цитата: Когда готов приступить, прямо щас или попозже надо?
Можешь сейчас прислать. Делать буду несколько позже, когда время появится.
[ Редактировано bassprayer в 2.12.16 22:45 ] |
|
» 2.12.16 19:40 |
|
|
| |
ПраваВы не можете начинать темы. Вы не можете редактировать свои сообщения. Вы не можете создавать опросы. Вы не можете вкладывать файлы в сообщения.
| Вы не можете отвечать на сообщения. Вы не можете удалять свои сообщения. Вы не можете голосовать.
|
|
|
|
|